《蓮浦謠》翻譯及注釋
鳴橈軋軋溪溶溶,廢綠平煙吳苑東。
譯文:每劃一下槳時(shí)就發(fā)出軋軋的輕響,船下小溪水波蕩漾。吳苑東邊那荒蕪的綠野上,煙霧漫地而起。
注釋?zhuān)壶Q橈:謂開(kāi)船。軋軋:象聲詞。溶溶:水流盛大貌。廢綠:荒蕪的綠野。平煙:謂漫地而起的煙霧。吳苑:即長(zhǎng)洲苑,吳王之苑。
水清蓮媚兩相向,鏡里見(jiàn)愁愁更紅。
譯文:水流清澈見(jiàn)底,美麗的蓮花和嬌媚的人臉兩兩相對(duì),水平如鏡,清清水里映出了那因愁而紅的臉。
注釋?zhuān)簝上嘞颍褐概雍退猩徎▋上鄬?duì)。鏡:指清澈的水面。
白馬金鞭大堤上,西江日夕多風(fēng)浪。
譯文:在那岸邊的大堤上騎著白馬手持金鞭的少年啊,太陽(yáng)即將西下已近黃昏,西江可是風(fēng)浪很大的呀。
注釋?zhuān)航鸨蓿阂蛔鳌敖鸢啊薄N鹘禾迫硕喾Q(chēng)長(zhǎng)江中下游為西江。此指南京市西的一段長(zhǎng)江。
荷心有露似驪珠,不是真圓亦搖蕩。
譯文:看那片荷葉上沾著一滴露珠,就好似驪珠一樣,雖然這露珠不是真圓,但它也在那里搖擺晃蕩著。
注釋?zhuān)后P珠:寶珠。傳說(shuō)出自驪龍頷下,故名。搖蕩:搖擺晃蕩。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介
溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕