国产精品国产馆在线真实露脸_久久久精品日韩欧美_中文字幕av资源一区_午夜视频一区在线观看_亚洲国产精品二十页_亚洲美女视频在线_亚洲丝袜美腿综合_亚洲欧洲三级电影_久久久久久毛片_亚洲精品欧美专区

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 教育 2023年12月英語六級翻譯常考話題預測1:時事熱點

2023年12月英語六級翻譯常考話題預測1:時事熱點

時間:2024-07-18 23:36:28 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:5646
【導讀】:英語六級翻譯常考政治經濟、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家帶來2023年12月英語六級翻譯常考話題預測(1):時事熱點,希...

英語六級翻譯常考政治經濟、歷史文化等話題,大家在考前需要掌握不同話題翻譯詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家帶來2023年12月英語六級翻譯常考話題預測(1):時事熱點,希望對你有所幫助。

時事熱點:一帶一路、中國減貧

預測一

幾千年來,絲綢之路精神薪火相傳,推進了人類文明的進步,是促進沿線各國繁榮發展的重要紐帶。“一帶一路”(the Belt and Road)指“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”。“一帶一路”貫穿亞歐非大陸,一頭是活躍的東亞經濟圈,一頭是發達的歐洲經濟圈,中間廣大腹地國家經濟發展潛力巨大。加快“一帶一路”建設,有利于促進沿線各國經濟繁榮與區域經濟合作,加強不同文明交流互鑒,促進世界和平發展,是一項造福世界各國人民的偉大事業。

參考譯文:

For thousands of years, the Silk Road Spirit has been passed from generation to generation, promoted the progress of human civilization, and contributed greatly to the prosperity and development of the countries along the Silk Road. The Belt and Road refers to the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road. The Belt and Road runs through the continents of Asia, Europe, and Africa, connecting the vibrant East Asia economic circle at one end with the developed European economic circle at the other, and encompassing countries with huge potential for economic development. Accelerating the development of the Belt and Road can help promote the economic prosperity of the countries along with it and the regional economic cooperation, strengthen exchanges and mutual learning among different civilizations and promote world peace and development. It is a great undertaking that will benefit people around the world.

預測二

絲綢之路(the Silk Road)是中國古代最著名的貿易路線。在這條路上運輸的商品中,絲綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點始于長安,終點遠達印度、羅馬等國家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要交通工具。中國的造紙、印刷等偉大發明通過這條路傳播到了西方,而佛教(Buddhism)等宗教也被引入中國。絲綢之路不僅僅是古代國際貿易路線,更是連接亞洲、非洲、歐洲的文化橋梁。

參考譯文:

The Silk Road is the most well-known trade route in ancient China. It got its name because it comprised a large proportion of commodities transported along this road. The Silk Road started at Changan and extended as far as countries like India and Rome. The Silk Road was opened during the Han Dynasty and reached its peak in the Tang Dynasty, with camels being the major means of transportation. Great inventions in China, such as papermaking and printing were spread to the Western world along this road and religions like Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an ancient international trade route but also a cultural bridge linking Asia with Africa and Europe.

預測三

茶馬古道(the Ancient Tea HorseRoad)是中國西南地區一條重要的商貿通道,興起于唐宋時期,興盛于明清時期。它源起于云南茶葉主產區普洱市,中間經過今天的大理、麗江、西藏,最后通到尼泊爾(Nepal)和印度。“茶馬古道”之所以得名是由于頻繁的貿易,用四川、云南的茶葉換取西藏的馬匹。它是中國西南地區經濟文化交流的通道,也被稱作“南方的絲綢之路”。現在,它已經變成世界上自然風光最壯觀、文化最神秘的旅游線路。

參考譯文:

The Ancient Tea Horse Road was an important trade route in the southwest part of China. It emerged in Tang and Song Dynasties and prospered in Ming and Qing Dynasties. The road started from Pu’er city, the major tea production site in Yunnan, passed through the present Dali, Lijiang and Tibet and finally ended at Nepal and India. The road earned the name Tea Horse Road due to the frequent business activities in which tea from Sichuan and Yunnan was traded for Tibetan horses. As a passage for economic and cultural communication in the southwest part of China, the Ancient Tea Horse Road is also referred to as the“Southern Silk Road". Nowadays, it has become a traveling route with the most spectacular natural scenery and mysterious culture in the world.

預測四

在幫助國際社會于2030年前消除極端貧困過程中,中國正扮演著越來越重要的角色。自20世紀70年代末實施改革開放以來,中國已使多達四億人擺脫了貧困。在未來五年中,中國將向其他發展中國家在減少貧困、發展教育、農業現代化、環境保護和醫療保健等方面提供援助。中國在減少貧困方面取得了顯著進步,并在促進經濟增長方面作出了不懈努力,這將鼓勵其他貧困國家應對自身發展中的挑戰。在尋求具有自身特色的發展道路時,這些國家可以借鑒中國的經驗。

參考譯文:

China is playing an increasingly important role in helping the international community in the process of eradicating extreme poverty by 2030. Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years, China will provide assistance to other developing countries in poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on. China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor countries to cope with their development challenges. These countries can learn from China’s experience in seeking the path of development with their characteristics.

預測五

北斗衛星導航系統(Bei Dou Navigation Satellite System)是中國自主開發的全球衛星導航系統。該系統的投入運行使中國成為繼美國和俄羅斯之后第三個擁有自己的衛星導航系統的國家。該系統具有導航、定位和授時(timing)的功能,已經成功應用于測繪(surveying and mapping)、電信、漁業、交通運輸、森林防火、減災救災和國家安全等領域。北斗衛星導航系統的應用產生了顯著的經濟和社會效益,在北京奧運會中發揮了非常重要的作用。目前該系統已經提供了覆蓋亞太地區的服務。

參考譯文:

Bei Dou Navigation Satellite System is a global navigation satellite system which was independently developed by China. The operation of the system has made China the third country possessing its own satellite navigation system after the US and Russia. With the functions of navigation, positioning and timing, this system has been successfully applied in the fields of surveying and mapping, telecommunication, fishing, transportation, forest fire prevention, disaster reduction and rescue, national security, and so on. The application of Bei Dou Navigation Satellite System brought in substantial economic and social benefits. It played a particularly significant role in the Beijing Olympic Games. So far, the system has provided services for the Asian-Pacific region.

預測六

改革開放以來,我國城鎮化經歷了一個起點低、速度快的發展過程。中國城鎮人口從1978年的17245萬人增長到2022年的92071萬人;城鎮化率1978年為17.92%,2022年為65.2%。城鎮化的快速推進,吸納了大量農村勞動力轉移就業,提高了城鄉生產要素配置效率,推動了國民經濟持續快速發展,帶來了社會結構深刻變革,促進了城鄉居民生活水平全面提升。

參考譯文:

Since initiating reform and opening up, China has experienced a rapid process of urbanization from a low base. Between 1978 and 2022, the urban population surged from 172 million to 921 million, and their share in the total population jumped from 17.92% to 65.2%. The rapid advance of urbanization has empowered surplus rural workers to secure employment opportunities outside their hometowns and boosted the efficient distribution of production factors in rural and urban areas. In addition, it has facilitated the sustained and rapid development of the national economy, brought about profound changes in social structure, and improved the living standards of both rural and urban residents.

預測七

實施創新驅動發展戰略,就是要推動以科技創新為核心的全面創新,堅持需求導向和產業化方向,堅持企業在創新中的主體地位,發揮市場在資源配置中的決定性作用和社會主義制度優勢,增強科技進步對經濟增長的貢獻度,形成新的增長動力源泉,推動經濟持續健康發展。

參考譯文:

To implement the strategy of innovation-driven development, China will promote overall innovation, particularly scientific and technological innovation, remain demand-driven and industrialization-oriented, ensure that enterprises play the principal role in innovation, let the market play the decisive role in allocating resources, and take full advantage of the socialist system. It will enhance the contribution made by scientific and technological advancements to economic growth, create new engines of growth, and sustain sound economic development.

預測八

中國的新型文明觀根植于中國傳統文化,尤其是傳統和合文化,其出發點與落腳點與文明沖突論截然不同。中國倡導樹立平等、互鑒、對話、包容的文明觀,尊重世界文明多樣性,以文明交流超越文明隔閡、文明互鑒超越文明沖突、文明共存超越文明優越,深化文明交流互鑒,促進各國人民相知相親,共同應對各種全球性挑戰。每一個國家和民族的文明都扎根于本國本民族的土壤之中,都有自己的本色、長處、優點,應該維護各國各民族文明多樣性,加強相互交流、相互學習、相互借鑒,而不應該相互隔膜、相互排斥、相互取代,這樣世界文明之園才能萬紫千紅、生機盎然。

參考譯文:

China’s new concept of civilization was created on the basis of traditional Chinese culture, particularly Hehe Culture. Its starting point and purpose are very different from those of the Clash of Civilizations theory. China champions equality, mutual learning, dialogue, and inclusiveness among civilizations. Respecting the diversity of world civilizations, China advocates that estrangement, clashes and superiority be replaced with exchanges, mutual learning and coexistence. Exchanges and mutual learning among civilizations should be deepened, so that all the people from different countries can understand each other in a friendly manner and face global challenges together. The civilization of each country and nation is deeply rooted in its soil, and has its own inherent characteristics, strengths and virtues. Great efforts should be exerted to preserve the diversity of civilizations and enhance mutual communication, learning and reference, instead of mutual estrangement, exclusion and even displacement. Only in this way can the garden of world civilizations be full of vitality.

預測九

支持貧困地區發展農產品加工業,加快一二三產業融合發展,讓貧困戶更多分享農業全產業鏈和價值鏈增值收益;加大對貧困地區農產品品牌推介營銷支持力度。依托貧困地區特有的自然人文資源,深入實施鄉村旅游扶貧工程。科學合理有序開發貧困地區水電、煤炭、油氣等資源,調整完善資源開發收益分配政策。

參考譯文:

Poor areas receive support in developing food processing and accelerating the integrated growth of agriculture, industry, and the tertiary sector so that poor households will benefit more from the appreciation earnings of complete industrial and value chains; Marketing and promotion of farm produce from poor areas will be reinforced. The natural and cultural potential of poor areas will be tapped to develop rural tourism. Local hydropower, coal, oil, gas, and other resources will be developed in a rational and orderly way, and the policy on distributing the returns from resource development will be adjusted.

預測十

和合文化是中華優秀傳統文化的精髓之一。“我們的祖先曾創造了無與倫比的文化,而‘和合’文化正是這其中的精髓之一。‘和’指的是和諧、和平、中和等,‘合’指的是匯合、融合、聯合等。這種‘貴和尚中、善解能容,厚德載物、和而不同’的寬容品格,是我們民族所追求的一種文化理念。自然與社會的和諧,個體與群體之間的和諧,我們民族的理想正在于此,我們民族的凝聚力、創造力也正基于此。”

參考譯文:

Hehe Culture is part of the cream of traditional Chinese culture. "Our ancestors created an incomparable culture, a quintessential part of which is the Hehe culture. The first ’He’ of Hehe indicates harmony, peace, and balance. The second ’He’ indicates convergence, unity, and cooperation. Such inclusiveness is reflected in the traditional thinking of ’valuing harmony and esteeming balance,’ ’being understanding and open-minded,’ ’embracing the world through virtue,’ and ’living in harmony without uniformity.’ This is a cultural ideal that our people seek. Harmony between nature and society and between the individual and the group is the ideal of our people and the basis of our cohesiveness and creativity."

文章標簽:
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語 古詩 造句 英語
国产精品国产馆在线真实露脸_久久久精品日韩欧美_中文字幕av资源一区_午夜视频一区在线观看_亚洲国产精品二十页_亚洲美女视频在线_亚洲丝袜美腿综合_亚洲欧洲三级电影_久久久久久毛片_亚洲精品欧美专区
久久亚洲春色中文字幕久久久| 色婷婷久久久久swag精品 | 亚洲欧美激情视频在线观看一区二区三区| 五月婷婷激情综合| www.欧美色图| 一区二区三区日韩欧美| 日韩亚洲欧美中文三级| 亚洲免费观看视频| 国产福利不卡视频| 亚洲精选视频免费看| 911国产精品| 亚洲最色的网站| av综合在线播放| 亚洲va欧美va人人爽午夜| ww亚洲ww在线观看国产| 日韩有码一区二区三区| 久久天堂av综合合色蜜桃网| 色88888久久久久久影院野外| 日本一区免费视频| 久久精品av麻豆的观看方式| 中文字幕成人网| 9191精品国产综合久久久久久| 亚洲美女电影在线| 国产不卡视频一区| 亚洲国产欧美另类丝袜| 久久久精品国产99久久精品芒果 | 亚洲 欧美综合在线网络| 99国产精品国产精品久久| 亚洲成人免费视| 国产精品美女久久久久久2018| 国产呦精品一区二区三区网站| 亚洲视频在线一区| 亚洲精品在线观| 天堂久久久久va久久久久| 国产日韩影视精品| 欧美一级一区二区| 日韩电影一二三区| 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟| 日韩一区二区在线看| 天天做天天摸天天爽国产一区| 国产亚洲1区2区3区| 3d成人动漫网站| 午夜电影久久久| 国产精品美女一区二区| 精品国产乱码久久久久久久| 麻豆精品久久精品色综合| 亚洲丝袜自拍清纯另类| 国产欧美中文在线| 成人免费观看男女羞羞视频| 91福利在线导航| 夜夜爽夜夜爽精品视频| 日本一区二区三区高清不卡| 日韩欧美资源站| 狠狠狠色丁香婷婷综合激情| 亚洲宅男天堂在线观看无病毒| 国产精品色婷婷久久58| 成人av资源站| 在线成人免费观看| 另类人妖一区二区av| 亚洲国产一区二区三区青草影视 | 中文字幕日韩一区二区| 日本一区二区视频在线观看| 成人av先锋影音| 欧美日韩在线观看一区二区 | 亚洲精品一二三| 国产欧美日韩另类视频免费观看| 精品日韩成人av| 国产精品12区| 欧美日韩精品一区二区| 蜜桃精品视频在线| 亚洲午夜影视影院在线观看| 亚洲免费色视频| 国产精品嫩草99a| 国产精品入口麻豆九色| 久久蜜桃av一区二区天堂| 精品国产髙清在线看国产毛片 | 在线电影欧美成精品| 极品瑜伽女神91| 在线视频你懂得一区二区三区| 亚洲va欧美va人人爽| 亚洲另类中文字| 亚洲精品欧美专区| 国产精品久久久久久久久快鸭| 欧美国产欧美综合| 久久久777精品电影网影网| 久久影音资源网| 91丨porny丨蝌蚪视频| 精品盗摄一区二区三区| 本田岬高潮一区二区三区| 日韩丝袜美女视频| 成人国产在线观看| 精品少妇一区二区三区在线视频| 成人免费高清视频| 精品日产卡一卡二卡麻豆| www.日本不卡| 久久久久久久av麻豆果冻| 91香蕉视频mp4| 国产视频一区二区在线观看| 91欧美一区二区| 国产日韩欧美一区二区三区综合| 久久久欧美精品sm网站| 久久久综合激的五月天| 久久精品日韩一区二区三区| 亚洲国产精品成人综合色在线婷婷| 国产欧美久久久精品影院| 国产精品毛片久久久久久| 国产精品卡一卡二卡三| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲欧美日韩国产手机在线| 亚洲国产精品综合小说图片区| 亚洲国产精品久久久男人的天堂| 日韩一区精品字幕| 欧美三级视频在线| 国产成人av一区二区三区在线| 日韩欧美的一区| 久久久91精品国产一区二区三区| 国产精品不卡在线| 亚洲免费视频中文字幕| 天天色天天操综合| 欧美日韩一区二区在线视频| 国产a级毛片一区| 国产婷婷色一区二区三区在线| 国产精品人妖ts系列视频| 亚洲美女屁股眼交3| 性做久久久久久久免费看| 激情文学综合网| 欧美tickle裸体挠脚心vk| 国产三级精品视频| 夜夜嗨av一区二区三区网页| 色国产精品一区在线观看| 国产成人99久久亚洲综合精品| 久久综合中文字幕| 国产精品青草久久| 亚洲r级在线视频| 在线播放日韩导航| 久久久噜噜噜久噜久久综合| 亚洲欧美一区二区三区国产精品| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 国产一区二区三区久久悠悠色av| 久久综合久久久久88| 国产精品麻豆欧美日韩ww| 亚洲成人自拍网| 欧美日韩精品三区| 久久网站热最新地址| 亚洲免费观看在线观看| 欧美自拍偷拍一区| 91一区二区在线| 一区二区久久久久| 精品婷婷伊人一区三区三| 99re在线视频这里只有精品| 亚洲视频免费观看| 色狠狠一区二区| 97精品视频在线观看自产线路二| 亚洲免费毛片网站| 精品视频1区2区| 国产亚洲精品久| 日韩国产一区二| 精品成人在线观看| 亚洲欧美日韩在线| 激情另类小说区图片区视频区| 久久久国产一区二区三区四区小说 | 精品一区二区av| 中文字幕精品综合| 色综合欧美在线| 91一区二区三区在线播放| 亚洲午夜一区二区| 欧美一区二区国产| 最新国产精品久久精品| 激情综合网激情| 国产精品久久久久久久久动漫| 在线视频国内一区二区| 久久久三级国产网站| 日韩成人一区二区| 国产三级精品在线| 色香蕉久久蜜桃| 国产亚洲综合性久久久影院| 日本中文在线一区| 国产欧美一区二区三区鸳鸯浴| 色婷婷狠狠综合| 26uuu久久综合| 免费看日韩精品| 国产精品久久久久久一区二区三区| 91福利社在线观看| 日本一区二区动态图| 加勒比av一区二区| 亚洲女厕所小便bbb| 日韩一级成人av| 亚洲国产精品久久艾草纯爱| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 五月天中文字幕一区二区| 国产亚洲一二三区| 在线影院国内精品| 中文字幕在线不卡一区| 国产大陆精品国产| 亚洲高清三级视频| 2020日本不卡一区二区视频| 色噜噜狠狠一区二区三区果冻| 中文字幕不卡在线观看| 国产成人在线观看| 亚洲高清视频在线|