撥不斷·嘆寒儒譯文及注釋
譯文
可嘆那貧寒的讀書(shū)人,白白地讀了那么多的書(shū),讀書(shū)必須要題字在橋柱。即便題柱后乘坐上了駟馬車(chē),可乘了車(chē)又有誰(shuí)能像陳皇后那樣重金求買(mǎi)《長(zhǎng)門(mén)賦》?先到長(zhǎng)安看看,就回鄉(xiāng)去吧!
注釋
寒儒:貧窮的讀書(shū)人。
謾:徒然,枉自。
須索:應(yīng)該,必須。
題橋柱:司馬相如未發(fā)跡時(shí),從成都云長(zhǎng)安,出城北十里,在升仙橋橋柱上題云:“不乘駟馬高車(chē),不過(guò)此橋。”
《長(zhǎng)門(mén)賦》:陳皇后失寵于漢武帝,退居長(zhǎng)門(mén)宮,聞司馬相如善作賦,以黃金百斤請(qǐng)其作《長(zhǎng)門(mén)賦》,以悟主上。武帝看后心動(dòng),陳皇后復(fù)得寵。
參考資料:
1、蔣星煜 等.元曲鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1990年:1245
撥不斷·嘆寒儒創(chuàng)作背景
作者生活的時(shí)代缺乏賞識(shí)人才的君王,而作者的追求和理想主要地于能施展自己的才華,而這個(gè)理想是不可能實(shí)現(xiàn)的。因此作者作此由慨嘆讀書(shū)無(wú)用、求取功名的艱難,決定歸隱是最好的歸宿。
參考資料:
1、蔣星煜 等.元曲鑒賞辭典.上海:上海辭書(shū)出版社,1990年:1245
馬致遠(yuǎn)簡(jiǎn)介
唐代·馬致遠(yuǎn)的簡(jiǎn)介
馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號(hào)東籬(一說(shuō)字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京)人,另一說(shuō)(馬致遠(yuǎn)是河北省東光縣馬祠堂村人,號(hào)東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱(chēng)“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。
...〔 ? 馬致遠(yuǎn)的詩(shī)(106篇) 〕猜你喜歡
感寓 其十
丹山出異鳥(niǎo),文采光陸離。高飛薄霄漢,虞網(wǎng)巧空施。
昔當(dāng)有虞氏,此鳥(niǎo)曾來(lái)儀。一鳴恊韶樂(lè),千載應(yīng)昌期。
自容趨藤山路古松皆合抱百馀尺枝葉扶疏行人庇賴(lài)為取松明者所刳剔因而摧傾十已六七良可惜也
松林繚峻嶺,百尺森蔥青。不知何年種,天矯亂龍形。
濃陰翳修途,當(dāng)暑有馀清。長(zhǎng)風(fēng)一披拂,時(shí)作波濤聲。
