原文
魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見(jiàn)王曰 :“今者臣來(lái),見(jiàn)人于大行。方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:“吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳!”今王動(dòng)欲成霸王,舉欲信于天下。恃王國(guó)之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動(dòng)愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也。”
譯文及注釋
魏王準(zhǔn)備攻打邯鄲,季梁聽(tīng)到這件事,半路上就返回來(lái),來(lái)不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見(jiàn)魏王,說(shuō):“今天我回來(lái)的時(shí)候,在大路上遇見(jiàn)一個(gè)人,正在向北面趕他的車,他告訴我說(shuō):‘我想到楚國(guó)去。’我說(shuō):‘您既然要到楚國(guó)去,為什么往北走呢?’他說(shuō):‘我的馬好。’我說(shuō):‘馬雖然不錯(cuò),但是這也不是去楚國(guó)的路啊!’他說(shuō):‘我的路費(fèi)多。’我說(shuō):‘路費(fèi)即使多,但這不是去楚國(guó)的方向啊。’他又說(shuō):‘我的車夫善于趕車。’我最后說(shuō):‘這幾樣越好,反而會(huì)使您離楚國(guó)越遠(yuǎn)!’如今大王的每一個(gè)行動(dòng)都想建立霸業(yè),每一個(gè)行動(dòng)都想在天下取得威信;然而依仗魏國(guó)的強(qiáng)大,軍隊(duì)的精良,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,名分尊貴,大王這樣的行動(dòng)越多,那么距離大王的事業(yè)無(wú)疑是越來(lái)越遠(yuǎn)。這不是和那位想到楚國(guó)去卻向北走的人一樣的嗎?”參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.cn/article/7741790_152038181.html
